优美英语诗歌

时间:2024-05-16 作者:美句润

相关推荐

优美英语诗歌之五。

似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。相信大家都知道,诗句是诗词的一部分,所以它们的特征是一样的。诗词的写作要求是需要诗人掌握成熟的艺术技巧,通过阅读古诗词,有助于培养我们的爱国主义情怀。那么,怎样诗句的句子才是最经典的呢?下面是小编精心为你整理的“优美英语诗歌之五”,欢迎分享给你的朋友!

职场人员需要具备清晰的文档撰写能力,范文的重要性在各个领域中逐渐受到人们的重视与关注。你看到本文时或许正在收集范文吧?在大量阅读中小编选出了非常有价值的“优美英语诗歌之五 ”,希望这篇文章的内容可以为您提供一些有用的参考意见!

I would I were a Careless Child我愿做无忧无虑的小孩

I would I were a careless child,

我愿做无忧无虑的小孩,

Still dwelling in my Highland cave,

仍然居住在高原的洞穴,

Or roaming through the dusky wild,

或是在微曛旷野里徘徊,

Or bounding o'er the dark blue wave;

或是在暗蓝海波上腾跃;

The cumbrous pomp of Saxon pride

撒克逊浮华的繁文缛礼

Accords not with the freeborn soul,

不合我生来自由的意志,

Which loves the mountain's craggy side,

我眷念坡道崎岖的山地,

And seeks the rocks where billows roll.

我向往狂涛扑打的巨石。

Fortune! take back these cultured lands,

命运呵!请收回丰熟的田畴,

Take back this name of splendid sound!

收回这响亮的尊荣称号

I hate the touch of servile hands,

我厌恶被人卑屈地迎候,

I hate the slaves that cringe around.

厌恶被奴仆躬身环绕。

Place me among the rocks I love,

把我放回我酷爱的山岳,

Which sound to Ocean's wildest roar;

听巉岩应和咆哮的海洋;

I ask but this—again to rove

我只求让我重新领略

Through scenes my youth hath known before.

我从小熟悉的故国风光。

Few are my years, and yet I feel

我虽然年少,也能感觉出

The world was ne'er design'd for me:

这世界决不是为我而设;

Ah! why do dark'ning shades conceal

幽冥暗影为何要幂覆

The hour when man must cease to be?

世人向尘寰告别的时刻?

Once I beheld a splendid dream,

我也曾瞥见过辉煌梦境——

A visionary scene of bliss:

极乐之乡的神奇幻觉;

Truth!—wherefore did thy hated beam

真相呵!为何你可憎的光明

Awake me to a world like this?

唤醒我面临这么个世界?

I loved—but those I loved are gone;

我爱过——所爱之人已离去;

Had friends—my early friends are fled:

有朋友——早年友谊已终结;

How cheerless feels the heart alone

孤苦的心灵怎能不忧郁,

When all its former hopes are dead!

当原有的希望都黯然熄灭!

Though gay companions o'er the bowl

纵然酒宴中欢谑的伙伴们

Dispel awhile the sense of ill;

把恶劣情怀驱散了片刻;

Though pleasure stirs the maddening soul,

豪兴能振奋痴狂的灵魂,

The heart—the heart—is lonely still.

心儿呵,心儿却永远寂寞。

How dull! to hear the voice of those

多无聊!去听那些人闲谈:

Whom rank or chance, whom wealth or power,

那些人与我非敌非友,

Have made, though neither friends nor foes,

是门第、权势、财富或机缘

Associates of the festive hour.

使他们与我在筵前聚首。

Give me again a faithful few,

把几个忠诚密友还给我,

In years and feelings still the same,

还是原来的年纪和心情;

And I will fly the midnight crew,

躲开那半夜喧嚣的一伙,

Where boist′rous joy is but a name.

他们的欢乐不过是虚名。

And woman, lovely woman! thou,

美人,可爱的美人!你就是

My hope, my comforter, my all?

我的希望,慰藉,和一切?

How cold must be my bosom now,

连你那笑靥的魅力也消失,

When e'en thy smiles begin to pall!

我心中怎能不奇寒凛冽!

Without a sigh would I resign

又富丽又惨苦的繁嚣俗境,

This busy scene of splendid woe,

我毫无叹惜,愿从此告辞;

To make that calm contentment mine,

我只要怡然知足的恬静——

Which virtue knows, or seems to know.

“美德”熟识它,或似曾相识。

Fain would I fly the haunts of men—

告别这熙来攘往的去处——

I seek to shun, not hate mankind;

我不恨人类,只是想避开;

My breast requires the sullen glen,

我痴心寻觅阴沉崖谷,

Whose gloom may suit a darken'd mind.

那暝色契合这晦暗胸怀。

Oh! that to me the wings were given

但愿能给我一双翅膀:

Which bear the turtle to her nest!

像斑鸠飞回栖宿的巢里,

Then would I cleave the vault of heaven,

我也要展翅飞越穹苍,

To flee away, and be at rest.

飘然远引,得享安息。

mjR2.com小编品读

彭泽:刘增的诗词之五


挑选了一篇网络上非常出色的“彭泽:刘增的诗词之五 ”文章分享给大家。这项工作可能会涉及到多种不同类型的文档创作,通过网络搜索我们可以看到许多的范文,范文构思能够让自己更加熟练地运用排比句式。我们提供的标准仅供参考具体实施建议您咨询专业人士!

彭泽

清-刘增

层城缘曲岫,岫断见城阴。

高士去不返,云山青至今。

我来贳尊酒,坐对一囊琴。

何处暮飔起,泠泠弦外音。

《南歌子》诗词鉴赏之五


文档写作在我们的职业发展中扮演着不可或缺的角色,范文可以帮助学生理解和分析各种文学作品。 把范文的整体框架结构当作参考来看待,你正在思考范文的撰写规范吗?如果您想更深入地了解这个话题建议阅读一下“《南歌子》诗词鉴赏之五 ”,希望您享受本文带来的体验!

古诗原文

天上星河转,人间帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其。

翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。旧时天气旧时衣。只有情怀不似、旧家时。

译文翻译

天空中银河不断转动、星移斗转,人世间的帘幕却一动不动的低低下垂。枕席变凉,泪水更多的流淌,一片湿滋滋。和衣而睡,醒来脱去绸缎外衣,随即问道:“夜已到何时?”

这件穿了多年的罗衣,用青绿色的丝线绣成的莲蓬已经变小;用金线绣制的荷叶颜色减退、变得单薄而稀疏。每逢秋凉,还总是还上这件罗衣。唯独人的心情不像从前舒畅适时。

注释解释

南歌子:又名《断肠声》等。一说张衡《南都赋》的“坐南歌兮起郑舞”,当系此调名之来源。而李清照此词之立意,则与又名《肠断声》相合。

星河:银河,到秋天转向东南。

枕簟(diàn):枕头和竹席。滋:增益,加多。

夜何其:《诗经·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央。夜已经到了什么时候了?”“其”,语助词。

翠贴、金销:即贴翠、销金,均为服饰工艺。

情怀:心情。旧家:从前。《诗词曲语辞汇释》卷六:“旧家犹言从前,家为估量之辞。”其所引例中即有此句。

创作背景

这首《南歌子》为作者流落江南后所作。根据陈祖美《李清照简明年表》,此词应作于公元1129年(宋高宗建炎三年)深秋,赵明诚病卒后,词人痛定思痛的一段时间。词的节拍虽有“旧家”字样,但此处并非以家喻国,而是一首悼亡词,词的每一句,都与作者丈夫生前的情事有关。

诗文赏析

这首《南歌子》所作年代不详,但从抒发国破家亡之恨来看,似为流落江南后所作。

“天上星河转,人间帘幕垂”,以对句作景语起,但非寻常景象,而有深情熔铸其中。“星河转”谓银河转动,一“转”字说明时间流动,而且是颇长的一个跨度;人能关心至此,则其中夜无眠可知。“帘幕垂”言闺房中密帘遮护。帘幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知。“星河转”而冠以“天上”,是寻常言语,“帘幕垂”表说是“人间”的,却显不同寻常。“天上、人间”对举,就有“人天远隔”的'含意,分量顿时沉重起来,似乎其中有沉哀欲诉,词一起笔就先声夺人。此词直述夫妻死别之悲怆,字面上虽似平静无波,内中则暗流汹涌。

前两句蓄势“凉生枕簟泪痕滋”一句。至直泻无余。枕簟生凉,不单是说秋夜天气,而是将孤寂凄苦之情移于物象。“泪痕滋”,所谓“悲从中来,不可断绝”,至此不得不悲哀暂歇,人亦劳瘁。“起解罗衣聊问夜何其”,原本是和衣而卧,到此解衣欲睡。但要睡的时间已经是很晚了,开首的“星河转”已有暗示,这里“聊问夜何其”更明言之。“夜何其”,其(jī),语助辞。“夜何其”出自《诗经·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央(半);夜如何其?夜绣(向)晨”,意思是夜深沉已近清晨。“聊问”是自己心下估量,此句状写词人情态。情状已出,心事亦露,词转入下片。

下片直接抒情“翠贴莲蓬小,金销藕叶稀”为过片,接应上片结句“罗衣”,描绘衣上的花绣。因解衣欲睡,看到衣上花绣,又生出一番思绪来,“翠贴”、“金销”皆倒装,是贴翠和销金的两种工艺,即以翠羽贴成莲蓬样,以金线嵌绣莲叶纹。这是贵妇人的衣裳,词人一直带着,穿着。而今重见,夜深寂寞之际,不由想起悠悠往事。“旧时天气旧时衣”,这是一句极寻常的口语,唯有身历沧桑之变者才能领会其中所包含的许多内容,许多感情。“只有情怀不似旧家时”句的“旧家时”也就是“旧时”。秋凉天气如旧,金翠罗衣如旧,穿这罗衣的人也是由从前生活过来的旧人,只有人的“情怀”不似旧时了!寻常言语,反复诵读,只觉字字悲咽。

以寻常言语入词,是易安词最突出的特点,字字句句锻炼精巧,日常口语和谐入诗。这首词看似平平淡淡,只将一个才女的心思娓娓道来,不惊不怒,却感人至深。

白头吟:邵雍的诗词之五


今人不见古时月,今月曾经照古人。大多数人都有喜欢的诗句,但却很少有人知道这句诗的出自哪句诗词。在古代,诗词是诗人用来阐述心灵的一种文学艺术。通过阅读古诗词,有助于提高我们的思想道德素质。那么,你会不会也去写诗呢?经过收集,小编整理了白头吟:邵雍的诗词之五,供你阅读参考,并请收藏本页面!

到底怎样才能写好一篇范文呢?文档处理的自动化是互联网办公时代的一个重要趋势,大家的最佳选择应该都是借鉴范文吧。  通过研读优秀范文,我们能够更加感慨和感悟人类的变幻和失落,针对此问题栏目小编为大家整理了“白头吟:邵雍的诗词之五 ”,相信我这些工具可以帮助您更好地分析数据!

白头吟

宋-邵雍

何人头不白,我白不因愁。

只被人多欲,其如我不忧。

不忧缘不动,多欲为多求。

年老人常事,如何不白头。

本文来源:http://www.mjr2.com/m/19879.html